みんなで哲学を語ろう

メールの詳細(メール表示)

件名:

Re:天然問題資料

差出人: やわらか@テロルさん
送信日時 2008/01/14 10:14
ML.NO [ept:16395]
本文:

やわらか@寝言乱雑無鉄砲野暮屁理屈テロルです。

やまけんさん、そして皆さんへ。

やまけんさん曰く、

  貴女には、16367で健闘を祈るって言ってますが? 
あれは俗語の中からでも「天然で・・・理解できない」の「天然」に当てはま
る用例を探して来てくださいって事でしょう? そうは受け取れませんでし
たか?受け取れなかったなら、そういうことですので、まずはお探しくださ
い。これまでの用例は全て当てはまりそうにありませんので。。。
 それから、次の16370で「了解」と言っているのは、俗語の造語可能性
についての論理展開のことのみであって、みほさんのいう「天然で」に対す
る私の解釈がどうのこうのということを論じてもらうためではないのです。
貴女のあそこでの論理展開は、私のいう「天然で・・・理解できない」の「天
然」の意味が俗語で人に対していう「天然」意味ではないような内容になっ
ている。
 要するに、問題なのは、まず、あの「天然で・・・理解できない」の「天然」
が、俗語の人に対していう「天然」「天然ボケ」であるかどうかを明らかにさ
せることであって、それをせずに、「天然」「天然ボケ」が罵倒であるかどう
かを論じるのは早計だということなのですよ。
 その問題は、あの「天然」が、人に対して言う「天然」「天然ボケ」という意
味であるかどうかを先に明らかにした後、次にそれが罵倒の意味としてと
るかどうかの問題を議論するということなのです。お分かりになりますか?
 だから、用例ははっきりと示さなければ、議論は解決に向かいません。
 (MLNo.16392)

>貴女には、16367で健闘を祈るって言ってますが? 
>あれは俗語の中からでも「天然で・・・理解できない」の
>「天然」に当てはまる用例を探して来てくださいって事でしょう?
>そうは受け取れませんでしたか?
>受け取れなかったなら、そういうことですので、
>まずはお探しください。
>これまでの用例は全て当てはまりそうにありませんので。。。

ということですが、「そうは受け取れませんでした」ね。

やまけんさんご自身が、私に対して、

>貴方は、ご自分の文章表現のあいまいさにも、
>着眼しなければなりませんよ。
>あれで、わかりやすい表現のつもりですかね?
 (MLNo.16329)

とご批判なさったのは、昔の話ではありません。
要求があるならば、明示的にすること、それが基本でしょう。

さて、

>受け取れなかったなら、そういうことですので、
>まずはお探しください。
>これまでの用例は全て当てはまりそうにありませんので。。。

という主張であることは理解しましたが、理解した上で、私はその必要を感じません。
理由は説明いたします。

私は、既に、「MLNo.16378」において、人間の言語活動と、辞書や文法の関係についての見解を述べておきました。該当箇所を引用しておきましょう。
↓ ↓ ↓
辞書の記述も、文法書の記述も、社会の中で規範的に機能することは確かですが、実際の言語活動は、その記述に従属するものではありません。
辞書の記述や、文法書の記述を超えて、現実の言語活動は存在しているわけです。
つまり、辞書の記述や文法書の記述には存在しない、あるいは否定されている形での発話に接しても、それがある程度の範囲内のものである限り、人間は理解してしまう能力を持っているのです。
↑ ↑ ↑
つまり、「天然で」についても、過去の用例とは独立に、問題を考察することは可能です。

そして、やまけんさんご自身が、

>こういう議論とはそのようなずれが大なり小なり生じるために
>それを是正していくために議論が展開されるということです。
 (MLNo.16050)

と主張されていた通り、ここでも、「天然で」の用法に疑問を感じたなら、
「それはどういう意味?」と問いかけ、議論の過程で、問題を解消させていけば十分な話だと、私は考えます。
そして、実際、そのような形で議論は展開されていったわけでしょ?
やまけんさんによる、「天然」が「私には禁句」という問題提起に対し、「M−2」において、みほ。さんは、自身が「天然」に込めた語義を説明しています。
ですから、現時点で、用例にこだわる必要を私は感じません。
よって、現在の形式での検討継続を変更することは必要ではない、が私の結論となります。
まぁ、この点については、他の皆さんのご意見も参考にしたいと思いますので、異論がある方は、その旨ご発言下さい。


参考のために、過去に接したことのない表現でも、理解出来てしまうという、人間の言語能力の実例をお示ししておきます。

やまけんさんの「MLNo.16142」から、次の文章を引用いたします。
↓ ↓ ↓
 蒸気の内容で使っている「天然」の意味が、「天然ボケ」以外で使われて
いるということになるとすると、意味がよくつかめないんですけどね?字義
通りに訳したら意味は通じません。だから、あなたの言っていることは単
なる屁理屈で弁解している二歩かなりません。
 よって素直に御用を認め改めることですね。それとも、他に「天然ボケ」
以外の人がみても不愉快にならない意味がありましたか?
↑ ↑ ↑
この文章は、文字通りに読む限り、意味不明です。辞書的意味理解や、文法書通りの文法理解からは、意味不明の文章でしょう。
しかし、私たちは、この文章を、
↓ ↓ ↓
 上記の内容で使っている「天然」の意味が、「天然ボケ」以外で使われて
いるということになるとすると、意味がよくつかめないんですけどね?字義
通りに訳したら意味は通じません。だから、あなたの言っていることは単
なる屁理屈で弁解しているに他なりません。
 よって素直に誤用を認め改めることですね。それとも、他に「天然ボケ」
以外の人がみても不愉快にならない意味がありましたか?
↑ ↑ ↑
として、理解できてしまいます。

もちろん、「つまり、辞書の記述や文法書の記述には存在しない、あるいは否定されている形での発話に接しても、それがある程度の範囲内のものである限り、人間は理解してしまう能力を持っているのです」と書いた通りで、それぞれの言語体系からあまりに外れた表現を理解することは無理です。
しかし、今回問題となっている「天然」あるいは「天然で」については、理解可能な範疇であろうと私は判断します。
そして、実際、「Y−1」でやまけんさんが問題提起したことに対して、みほ。さんは「M−2」で対応しているわけですから、その過程に何の問題も見出せません。

というわけで、用例の提示については、必要不可欠な問題とは考えませんので、このままの形式で討議を継続することは可能であるという判断をお伝えしておきます。
もちろん、用例についても、議論を閉ざす必要はありませんから、参加者の皆さんで、やまけんさんの求める「用例」をご存知の方が、この場に提出してくださることは歓迎いたします。

現時点での、やまけんさんの「MLNo.16392」に対する私の見解を表明いたしました。
皆さんのご意見も伺いたく思いますので、よろしくお願いいたします。

添付:
 読み込み中...

このメールは下記のメールに対する返信です:

このメールには下記のメールが返信されています:

【PR】壁紙ふくびきレシピ無料ホームページ予定調整

更新順メールリスト