メールの詳細(トピック表示)
ality o
投稿者:"Springle Margo"さん 2010/09/26 05:11 MLNo.147 [メール表示]
Rt to Elizabeth, the next heir, although then in a kind of state
imprisonment.]
[Footnote 83: This despatch is a meagre
account, written before
the ambassador obtained
all the information the present letter displays. The
chief particulars I have preserved above.] [Footnote 84: By Sir Symonds
D''Ewes''s Journal
it appears, that the French ambassador had mistaken the day, Wednesday
the 16th, for Thursday
the 17th of October. The ambassador is afterwards
right in the other dates. The person
who moved the house, whom he calls "_Le Seindicque
de la Royne_," was Sir Edward Rogers, comptroller of her
majesty''s household. The motion was seconded by Sir William Cecil, who
entered more largely into the particulars of the queen''s charges,
incurred in the
defence of _New-Haven,_ in France,
the repairs of her navy, and the Irish war
with O''Neil. In the present narrative we fully discover the spirit of
the independent member; and, at its close,
that part of the secret history of Elizabeth which so powerfully
developes her majestic character.] [Footnote 85: The original says,
"ung subside de quatre
solz pour
liure."] [Footnote 86: This gentleman''s name does
not appear in Sir Symonds D''Ewes''s Journal. Mons. Le Mothe Fenelon has,
however, the uncommon merit, contrary to the custom of his nation, of
writing an English name somewhat recognisable; for Edward Basche was
one of the general surveyors
of the victualling of the queen''s ships, 1573, as I find in the
Lansdowne MSS.,
vol. xvi. art. 69.] [Footnote 87: In the original, "Ils avoient le
nez si long qu''il s''estendoit despuis Londres jusques au pays d''West."]
[Footnote 88: This term is
remarkable. In the original, "La Royne ayant _impetre,"_ which in
Congrave''s Dictionary, a contemporary work, is explained
by,--"To get by praier, obtain by suit, compass
by intreat
読み込み中...

