水野朋子さんのマイページ

Devils Bible403-1 悪魔のバイブル403−1

2012/09/12 18:56

 話題は変わって九州大学文学部ドイツ文学科の話になる。
 And the subject changes to another one, the issue of the German
literature department, the faculty of literature of Kyushu Univer-
sity.


「だから、8月17日金曜日の夕方6時頃に、私の母校の九州大学
http://www.freeml.com/bl/230249/432906/
http://blogs.yahoo.co.jp/ekatelinarus/29837575.html
宛にこんな内容の残暑見舞いを自筆で
http://www.youtube.com/watch?v=-9ZwgRL69AE
出してみたのよ。宛先はもちろん、〒812−8581 福岡市東区箱崎
6−19−1 の、箱崎キャンパスの文学部ドイツ文学科なのだけど...
"So, I have sent a hand-written
http://www.youtube.com/watch?v=-9ZwgRL69AE
summer greeting card to my alma mater, the German literature depart-
ment, the faculty of literature of Kyushu University,
http://www.freeml.com/bl/230249/432906/
http://blogs.yahoo.co.jp/ekatelinarus/29837575.html
located at 6-19-1/Hakozaki Higashi Ward Fukuoka City, Fukuoka Prefec-
ture, JAPAN, at around 18:00 on Friday, August 17th...


 『残暑お見舞い申し上げます。毎日暑いですね。大変ご無沙汰しており
ますが、独文科の皆様、お元気でしょうか?
"I'd like to offer best wishes for your health in such a hot season.
It's so hot every day. It's been a long time since I left the German
literature department. How are you doing, my ex-schoolmates?


 最近、Langenscheidt の『Deutsche Grammatik』を楽しく読んでおります
ことはメールにてお知らせいたしましたが、出来ればゲーテの『若きウェル
テルの悩み』の名文でも、高橋義孝の日本語訳とつきあわせて参考にしながら
読み進めたいと思い始めました。amazon にでも注文しようかとも思ったの
ですが、なるべく初版に近いものを参考にしたいので、恐れ入りますが、
下記住所宛にコピーを送っていただけませんでしょうか?コピー代と
送料(郵送で結構です。)は、明記していただけましたらお支払いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。それでは皆様、お元気で。
As I have already told you by e-mails, I've been enjoying reading
"Deutsche Grammatik" published by Langenscheidt recently, and I've
begun to wish to read it on, referring to Goethe's excellent German
in one of his masterpieces "The Sorrows of Young Werther" along with
the Japanese translation by Yoshitaka Takahashi. Although first I
thought of ordering a copy through amazon com. or something, I want
a copy of as an early version as possible. Could you please make a
copy of the one in the department library and send it by mail to the
address written below? Please enclose a bill of the copy and the post
charge, and I'll pay it to you later. With best wishes!!

 〒○○○−○○○○ 山口県下関市○○○○○...
http://www.youtube.com/watch?v=KduKjkND3y0
               水野朋子
TEL : 083 - XXX -XXXX
X-X-XX/XXXXXX Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture, Japan
http://www.youtube.com/watch?v=KduKjkND3y0
Tomoko Mizuno
TEL : 083 - XXX - XXXX

 (お忘れになったかもしれませんが、私の見た目です。)
http://www.youtube.com/watch?v=lKop9W_qW74    』
For my information, do you still remember how I look???
http://www.youtube.com/watch?v=lKop9W_qW74 "


 新学期が始まってもう一週間以上経つけどなんの音沙汰もないの。この
葉書が届いていないということはまさかないとは思うけど...この際
電話で確認してみたほうがいいかしらね?」
It's been already more than one week since the new semester
has begun. I think they must certainly have received this greeting
card. Should I make a telephone call to them and make sure?"


 「そうですな...お嬢様の共通一次時代のご学友のかたがたです
から、ゲーテのドイツ語はもちろん、高橋義孝の日本語訳をも同時並行
してなんなくお読みこなしになる才気あふれるおかたがたばかりでしょう
から...なにかトラブルにでもお巻き込まれになったのでしょうかな?」
"Well, they are YOUR schoolmates of so-called Kyo-tsu-ichi-ji
generation, who must be enough talented to be able to read, of
course, Goethe's German as well as Yoshitaka Takahashi's Japanese
translation simultaneously. I really suspect that they might have
been involved in some serious troubles or something..., Lady."


 その後まもなく、エリザベスは、いつものようにピアノの練習を始める。
J.S.バッハのインベンション第1,2,
http://www.youtube.com/watch?v=FL86Fg6jF2U&feature=channel_page
5,8,11,13.14番と、平均律第一集のプレリュードの第1&2番、
フーガの第1,2,4,7,8番、シンフォニアの第3番、ショパンの
エチュード『黒鍵』、という、いつもの練習レパートリーに、新たに
右手の練習曲として、ショパンの『幻想即興曲』を加えている。
Soon after the conversation, Elizabeth begins to practice the
piano. In addition to her usual "etude" repertoire, that is, J.S.
Bach's 1st, 2nd,
http://www.youtube.com/watch?v=FL86Fg6jF2U&feature=channel_page
5th, 8th, 11th, 13th, 14th Inventions, 1st and 2nd Preludes and
1st, 2nd, 4th, 7th, 8th Fugues from "Wohltemperiertes Klavier vol.1",
3rd Symphonia, Chopin's etude "Black Keys", she has begun to play
Chopin's "Fantasie-Impromptu" as a new etude for her right hand.


 「おや、お嬢様、新しい練習用レパートリーが増えましたな。」
"Oh, you have added a new etude to your usual piano repertoire,
have you, Lady?"


 「ええ。この『幻想即興曲』を、かなりノンペダルに近い状態で、
限りなくオリジナルの楽譜に忠実に弾くことを目指しているの。
Yes. My goal is to be able to play this work as perfectly
according to the original score as possible, almost without
using the loud pedal.


 とりわけ、右手の出だしの『♯ソラ♯ソXファ♯ソ♯ドミ♯レ♯ド♯
レ♯ド♯シ♯ドミ♯ソ』というパッセージに気をつけてね。全体的に
サステインペダルでぼかして誤魔化している演奏をよく耳にするけど
...ほとんどノンペダルでカリカリ弾くと、メロディーが浮き上がった
かのようにもっとずっと印象的に響くようになると思うわ。」
Especially being careful of the first passage of the right hand,
"Gis-A-Gis-Fisis-Gis-Cis-E-Dis-Cis-Dis-Cis-His-Cis-E-Gis". Though
we often hear performances, where those passages are all somehow
"blurred" by excessive using of the loud pedal, I think, those
melodies will be brought into sharp relief much more impressively
almost without using the loud pedal."



Binder: 水野朋子のバインダー(日記数:994/全体に公開)
このエントリーをはてなブックマークに追加

このブログにコメントをつけるには、ログインする必要があります。
マイページをお持ちでないひとは「マイページを作成する」ボタンを押してマイページを作成してください。
不適切なブログを見つけたら、こちらからご報告ください!

Mail Address(GMO ID):

Password:

自動ログインパスワードを忘れた方

最近書いたブログ


https://www.freeml.com/feed.php?u_id=230249&f_code=1



Copyright(C)2017 GMO Media, Inc. All Rights Reserved.